Bokstavering av bokstaven O

Diskussion i '090 Flygradiotelefoni' startad av Jocke, 26 Juni 2013.

Bevakare:
Den här tråden bevakas av 15 medlemmar.
  1. Jocke

    Jocke Medlem

    Jag undrar lite vad som gäller vid bokstavering på svenska av bokstaven O. Om man kollar wikipedia och andra källor på nätet så är det Olof som gäller, men i luften har jag för mig att de flesta använder Olle. Och på en CD-skiva med fraseologiövningar, utgiven av KSAB, som följde med det teoripaket jag en gång köpte när jag tog certet, säger de "Olle" när de rabblar upp bokstaveringsalfabetet.

    Olof vore ju mer logiskt, eftersom Olle och Tore delar vokalkombination, men det verkar ändå finnas olika uppfattningar. Kan det rentav vara så att bokstaven har bytt bokstaveringsnamn, ungefär som Harald -> Helge?

    Så jag har egentligen två frågor:
    1. Är det någon som vet vad som gäller? Och vad det beror på att man hör olika varianter?
    2. Vilket namn använder ni själva?

    Oj, det blev visst tre frågor, men i alla fall... :)
     
    • Gillar Gillar x 1
  2. Johnson

    Johnson Medlem

  3. Lennart

    Lennart Välkänd medlem

    Har bara hört Olle!! Och jag tog cert för mindre än ett år sedan!!
    Jag tror inte du ska krångla till det mer än så!! :)
     
  4. Jakob Söderberg

    Jakob Söderberg Ny medlem

    Det säger väl sig själv, vilken av källorna, KSAB utbildningsmaterial eller Wikipedia, som du skall använda? :) Det kan vara möjligt att Olof har använts vi inläsning av telegram förr i tiden, men för flyg använd flygmaterial. Instämmer alltså med tidigare kommentatorer.
     
  5. Jocke

    Jocke Medlem

    Johnson: Tack! Även om det är en remiss så får man väl anta att det är Transportstyrelsens officiella hållning.

    Jakob Söderberg: Nja, jag känner killarna som läser in CD-skivan så jag litar inte lika blint på materialet som du. ;-)

    Men detta förklarar ju varför man hör Olle i luften. Jag har ett minne av att jag lärde mig Olof när vi snackade radio i lumpen, och att det är därför jag reagerat när jag hört Olle i luften. Men minnet är ju en opålitlig ledsagare.

    Då återstår frågan: Hur kommer det sig att man valt Olle, som har samma vokalkombination som Tore, vilket leder till att det är mycket lätt att höra fel på O och T vid dålig förbindelse (som ju är själva anledningen till att man vill bokstavera). Tidigare har man ju bytt Harald till Helge, eftersom Harald och Adam har samma vokalkombination. Och jag ser ingen fördel med Olle framför Olof.
    Min gissning är att Olle är den gamla varianten och att olika instanser övergått till Olof, men att Transportstyrelsen och dess föregångare inte gjort det.

    Men jag får väl se till att uttala Olle och Tore extra tydligt i fortsättningen - risken för missförstånd är ju större om man använder okonventionella bokstaveringar än om två låter lika, skulle jag tro.
     
  6. Airborne again

    Airborne again Välkänd medlem

    • Håller med Håller med x 1
  7. Olle#one

    Olle#one Medlem

    Hej, jag har också haft med bokstavering att göra i lumpen.
    Det alfabetet vi då använde var sådant att det räckte med att uppfatta bokstaveringens sista stavelse så gick det att avgöra.
    Om du hör 'sprak sprak LLE' vad är det då? Är det Kalle eller Olle ?
    Jag tycker det är tjänstefel om någon myndighet föreskriver Olle som bokstavering.
    Mvh Olle
     
    • Håller med Håller med x 1
  8. andreasvibo

    andreasvibo Aktiv medlem

    Jag har för mig att jag hört att försvaret använder Olof, resten använder Olle
     
  9. Fredrik

    Fredrik Moderator Flygfyren Operations

  10. Johnson

    Johnson Medlem

    I mina gamla anteckningar från segelflyget så står det Olle/Olof. Men det är sant, i militären än änvämdes bara Olof, hade nästan glömt det helt :)
    Personligen tycker jag att Olle ligger bättre i munnen, men samtidigt så vore det smartare att använda Olof, precis som föregående talare redan påpekat.
     
  11. Knorren

    Knorren Medlem

    F15´s maskiner har haft Olle som anrop
     
  12. joflin

    joflin Medlem

    1. läs och begrunda, sidan 20 i .pdf (märkt 10) på länk
    http://www.transportstyrelsen.se/sv/Regler/Sok-TSFS/Avancerad-sok/?rulenumber=2013_46
    2. Olle

    ( ~3, Wikipedia är ju "förbjuden" källa i högskole-akademin eller rättssamhället, men i flyget är det betydligt bättre än mycket annat !, så - vem på forumet tar sig an att revidera? !)
     
  13. Rogerjn

    Rogerjn Ny medlem

    Släng inte fisk på mig nu, jag sitter på jobbet och kan inte kontrollerna det, men jag vill minnas att i Svenska Flygfält står det t o m "Olov"

    Någon som kan bekräfta?
     
  14. stellann

    stellann Aktiv medlem

    Jodå, i SvFF:s sammanställning över morse och bokstavering står det Olov, (sid 2:26) men den sidan är inte uppdaterad på nästan 10 år och jag har aldrig hört annat än olle i flygsammanhang.
     
  15. Jocke

    Jocke Medlem

    Mysteriet, och förvirringen, djupnar! Svenska Flygfält och Transportstyrelsen kör med olika varianter. Och militären kör inte samma som Transportstyrelsen. Transportstyrelsen framstår som mer och mer ensamma i detta och är kanske de som borde ändra sig, med tanke på att Olof är bättre än Olle. :)

    För övrigt helt sjukt att en så enkel och etablerad sak ska ha två olika standarder inom landet, som tillämpas olika av olika myndigheter!

    Olle#one: Vad var det för ett bokstaveringsalfabet du använde i lumpen?
     
  16. Olle#one

    Olle#one Medlem

    Jag gjorde lumpen som signalist/telefonist vid infanteriet 1968-69. Det alfabete vi använde var det som inhåller Helge och Olof.
    På de fälttelefoner vi brukade fanns en skylt med alfabete, de äldre exemplaren hade Harald och Olof medan de nyare hade Helge och Olof.

    För i tiden fanns bokstaveringsalfabetet i alla telefonkataloger. Jag kollade nu vad som fanns i t.ex. en utgåva för 1984-85. Där är varianten med Hege och Olof. Då jag bläddrade i den katalogen hittade jag också ett engelskt boktaveringsalfabete, helt olikt det enelska vi använder inom flyget. Det börjar så här: Alfred Benjamin Charles David Edward Frederick George Harry . . . Altså helt annorlunda än det, förmodligen, NATO-inspirerade: Alfa Bravo Charlie Delta Echo Foxtrot . . .
     
  17. hans_p

    hans_p Moderator Flygfyren Operations

    Varför envisas vi med att använda ett eget bokstaveringsalfabete när det finns en i stort världsomspännande standard, där man säger Oscar, istället för Olle, Olof eller vad det nu kan vara. Varför lära sig 2 språk när man klarar sig med 1?
     
  18. lindspöjken

    lindspöjken Aktiv medlem

    Visst låter det klämkäckt att lägga bort titlarna med Olov och kamratligt använda Olle, men Olle KAN ju misstolkas och Olov är det rätta. Så det är bara att tråka till sig och använda det mer svårartikulerade Olov.:)
     
  19. Airborne again

    Airborne again Välkänd medlem

    Det är Transportstyrelsen som fastställer svensk fraseologi för flygradio -- även militär flygradio så länge det berör samtal med flygtrafikledning. Transportstyrelsen säger att det skall heta "Olle" och då är det -- definitionsmässigt -- "Olle" som är det "rätta". Militären eller redaktionen för Svenska Flygfält är inte auktoriteter i den frågan.

    Om "Olle" är bra eller inte är en helt annan sak!

    (Jag har förresten ett flygradiotelefonikompendium som KSAK gav ut 1990 och i det står båda alternativen "Olle" och "Olof"...)
     
    • Håller med Håller med x 1
  20. jekroth

    jekroth Aktiv medlem

    Jag var precis pågång att påpeka samma sak som Airborne again.
    I dagens och gårdagens utbildningsmaterial är det Olle som gäller, så jag förstår inte vad problemet är. Det är bara att rätta in sig i ledet.
    Men det är ingen som hänger er om ni använder Olof, ni framstår bara som okunniga.
    Och ärligt hur dålig förbindelse har man om man inte hör skillnad på O (Olle) och T (Tore)
     
Laddar...

Dela sidan