Kommunicerar ni på svenska eller engelska när ni flyger?

Diskussion i '090 Flygradiotelefoni' startad av Fredrik, 14 Mars 2007.

  1. Fredrik

    Fredrik Moderator Flygfyren Operations

    Hej!

    Vad brukar ni använda er av för språk när ni kommunicerar med flygtrafikledningen, engelska eller svenska? Vad föredrar ni? Jag försöker att använda både och så att jag upprätthåller färdigheten avseende fraseologi inom båda språken. Under min flygutbildning blev det dock mest svenska och det har nog tyvärr suttit i sedan dess.

    Jag har även hört lösryckt information om att luftfartsmyndigheten eventuellt skulle införa engelska som huvudspråk här i Sverige. Någon som vet om detta stämmer?

    Mvh

    Fredrik
     
  2. pcreithe

    pcreithe Ny medlem

    Engelska till allt utom klubbfrekvenserna så länge jag har någonting att säga till om :tup Det underlättar den dagen jag flyger utomlands. Vidare är min engelska bättre än svenskan.
     
  3. Ejvind

    Ejvind Medlem

    har skolat mest på engelska.
    Vid privata flygningar är det mest svenska.
    särskilt då man har passagerare som kanske vill ha en liten susning om vad som händer. Sen verkar det som att trafikledarna helst vill snacka svenska med privatflygare.
    IFR är det dock helt naturligt med engelska.
     
  4. Fredrik

    Fredrik Moderator Flygfyren Operations

    Varför då? Tror de att vi är lite mer inkompetenta bara för att vi flyger VFR och inte IFR? :e
     
  5. Ejvind

    Ejvind Medlem

    Ja man undrar :),
    men ibland har det iaf hänt när man skall igenom bromma när det är mycket trafik och man har lite halvkass radio att de svarat på svenska när man ropat på engelska
     
  6. Martin O

    Martin O Ny medlem

    Jo, men det är vi väl oftast om man ska vara lite krass...

    Kontakten med flygledningen handlar ju om att ha en fungerande kommunikation, och gubbarna på klubbarna som aldrig flyger längre bort än en tank soppa räcker har ju egentligen ingen anledning att kommunicera på ett språk man inte behärskar lika bra som sitt modersmål.

    Det viktigaste är ju att man förstår varandra, fraseologin / språket kommer ändock i andra hand.

    Sen kanske flygledarna vet att om en 15-timmar-om-året-pilot som ska ta en sväng runt sommarstugan försöker sig på att snacka engelska så blir det nog bara ett tidskrävande sammelsurium av bristfällig fraseologi i alla fall... :laugh

    Mina två cent bara.

    Martin
     
  7. mjukis

    mjukis Ny medlem

    Det här var en insiktsgivande tråd att läsa för mig. Jag hade nyss en instrumentelev från Spanien, som kom till oss för en "fast track"-IR, dvs 8 timmar om dagen.

    FAA kräver att man har ett PPL innan man söker sin IR, och därav kräver vi att våra elever har sin PPL färdig innan de kommer till oss. Problemet uppstod i att eleven aldrig hade flugit utanför Spanien, och hans FAA-PPL var "bara" en konvertering från hans spanska. Ett PPL taget i USA sätter en ganska hög standard på kommunikativ kompetens, på engelska. Man måste kommunicera ofta länge och mycket med ATC i olika former, även under PPL-provet. Herrn från Spanien hade i princip aldrig flugit i kontrollerad luft för... Sålunda fick jag spendera 2-3 timmar om dagen, minst, med enbart kommunikationsövningar i en simulator försedd med radioutrustning...

    Karlns behärskning av det engelska språket var utan anmärkning vad gäller konversation, men att förstå finessen som ingår i IFR-kommunikation var klart över hans nivå. Dessvärre hade eleven inte insikt i vad som skulle krävas av honom, språkligt, och än värre hade skolans ledning inte ens tänkt att en person med PPL kanske "aldrig" hade pratat med ATC över en radio förr... Resultatet blev att datumet för elevens biljett hem till Spanien dök upp i kalendern innan jag var färdig att skicka iväg honom till en uppflygning, något som inte gjorde någon glad.

    Hur går det till i Sverige? Kan man stöta på liknande problem med elever därifrån? :q
     
  8. Martin O

    Martin O Ny medlem

    Med tanke på att PPL är första modulen i JAR-FCL-kedjan mot CPL/ATPL så borde ju PPL-utbildningen rimligtvis ge eleven tillräckliga kunskaper (även på engelska) för att kunna fortsätta med IR-skolning.

    Om det sen går väldigt lång tid mellan PPL och IR, och man verkligen undviker kontrollerad luft och radiosnack så kanske man kan tappa dessa kunskaper, men jag har svårt att tro att det skulle vara särskilt vanligt.

    Förhoppningsvis var din spanske vän ett undantag!

    Att man tappar sin flygengelska om man aldrig använder den kan jag förstå, men har man tänkt att nån gång gå vidare till IR borde man ju se till att hålla den vid liv kan man tycka.

    -Martin
     
  9. mjukis

    mjukis Ny medlem

    "På min tid", för segelflyg så kunde man välja om man ville göra radiodelen på svenska eller engelska. Hur går det till idag, för motor-PPL?
     
  10. Flygjenny

    Flygjenny Ny medlem

    :)
    Hej,

    man kan fortfarande välja om man vill ha ett internationellt eller nationellt radiocert men jag tror att i stort sett alla väljer det internationella. Numera är det faktiskt även ett teoretiskt prov på LFV som ska genomgås.

    mvh

    Jenny
     
  11. Filip Bigün

    Filip Bigün Banned

    Förstår inte varför luftis alltid ska klydda till det, förut räckte det med att man gjorde det på klubben med en representant från luftis. Men hur är det med kompendiet, räcker det med den gula com boken från KSAB för att klara teoretiska testet på LFV?

    För övrigt angående vilket språk man ska använda under flygningarna så tycker jag att man ska ta det som är enklast för en själv. Jag kör nästan bara på svenska när jag är ute på klubbarna. Enkelt och bra :tup
     
  12. Falling

    Falling Medlem

    En petitess i sammanhanget kanske:

    Rätta mig gärna om jag har fel, men LFV utfärdar inga certifikat så vitt jag vet. Det ligger på Luftfartsstyrelsens bord.

    Det är ju faktiskt ett tag sedan LS bröts loss och blev en egen myndighet. LFV är idag en ren provider och inget annat.

    Och när det gäller språket så spelar engelska / svenska ingen större roll - men när det gäller VFR så kan det ibland vara lättare med svenska. Att byta språk istället för att försöka komma på krystade meningar på engelska som i sin tur ökar risken för missförstånd eftersom det inte är modersmål varken för pilot eller flygledare främjar inte flygsäkerheten.
     
  13. Filip Bigün

    Filip Bigün Banned

    LFV,LS,LFS man blir förvirrad ibland, men du har rätt angående benämmningen. Luftfartsstyrelsen är dem som utfärdar alla våra cert idag.

    :tup
     
Laddar...

Dela sidan