Radioutbildning - Radioskräck

Diskussion i '090 Flygradiotelefoni' startad av Jonas, 4 Mars 2008.

  1. pcreithe

    pcreithe Ny medlem

    och här är ett UTMÄRKT exempel på varför färdplan och/eller radioprat är en mycket god idé.

    http://www.aftonbladet.se/nyheter/article2933527.ab

    "Vi vet inte vart mannen var på väg eller var han kom i från. Han hade ingen färdplan och flög på okontrollerat område"

    Ang språk så borde engelska vara OBLIGATORISKT för alla och en var då vi i luftrummen blandar både privat och kommersiellt flyg samt inhemska och utländska piloter. ETT språk minimerar riskerna för missförstånd.
     
  2. TOC

    TOC Ny medlem

  3. allan.emren

    allan.emren Medlem

    Jag ser poänger i båda era synpunkter. Håller helhjärtat med om att ETT språk minskar riskerna. Men som TOC påpekar finns det piloter som inte kan engelska, även om det rör sig om en snabbt minskande skara. Vi skall också minnas att radio inte är obligatoriskt i flygplan, och då spelar det ingen roll vilka språk man kan eller inte kan. (För övrigt har vi det idiotiska kravet om god hörsel för att behålla certet. Vad skall man med hörseln till i ett plan som saknar radio?)

    Så varför inte låta dem som inte kan engelska fortsätta med svenska, men ta för vana att själva tala engelska - speciellt när vi upptäcker att en utländsk pilot är på samma frekvens.

    Östersund ligger inom fjällområdet, och där är färdplan eller motsvarande obligatorisk. Flygning utan färdplan har också sina poänger. Skall man ut på sightseeing, så är det inte säkert att man vet när man kommer att starta eller vart man skall.

    ELT-n borde ha startat vid nedslaget, så om bara någon lyssnade så borde han ha uppmärksammats. Själv brukar jag ha ena radion på 121.5 när jag har tillgång till två. Då hör jag eventuella nödsändare som jag passerar. Dessutom kan jag själv snabbt sända nödanrop om det behövs. Normalt skall alla torn lyssna på den frekvensen. Många kommersiella flygplan gör det också.

    Hälsningar/Allan
     
  4. stellann

    stellann Aktiv medlem

    Detta med att "kunna" engelska är inget absolut utan ett relativt begrepp. Man kan "kunna" engelska bättre eller sämre. Jag vidhåller att om man flyger VFR i Sverige bör man utan problem kunna prata svenska på radion om man har svenska som modersmål, eller om man av nån annan anledning föredrar att göra så. Det gäller även om man har The Cambridge Certificate in Advanced English!

    Detta är egentligen en mycket större fråga än flygsnack. Vi har pågående domänförluster för svenska språket på många områden. Det finns argument för att prata engelska, det begriper vi nog alla, men det finns även argument för att tala det nationella språket. Låt oss som flygare ta ett litet övergripande - kulturellt! - ansvar här i stället för att bara jamsa med i
    den pågående anglifieringen.
     
  5. allan.emren

    allan.emren Medlem

    Visst skall vi vara rädda om svenska språket. Men när det gäller flygning måste säkerheten prioriteras. Och det finns gott om olyckstillbud som beror på att man talar olika språk.

    Lika litet som jag talar svenska i ett sällskap där någon inte förstår språket, så skulle det falla mig in att tala svenska när jag hör att det finns engelsktalande piloter på frekvensen. Det är en fråga om artighet, men även om säkerhet.

    Hälsningar/Allan
     
  6. stellann

    stellann Aktiv medlem

    OK, jag förstår inställningen att man bör tala på ett språk som alla i "sällskapet" förstår. Tyvärr anser jag att en¨sådan inställning leder väldigt långt.
    Om vi går in i en butik och misstänker att någon av kunderna är engelsktalande; bör vi då tala engelska med butikspersonalen (som ju säkert som servicefolk lärt sig det) ?
    Ska offentliga myndigheter i första hand kommunicera på engelska eftersom det är något som de flesta förstår? Borde vi inte byta språk på Flygfyren? Alla här förstår säkert engelska? Det vore säkert en nyttig träning för oss alla? Varför ska vi "tala" med varann på svenska här om vi i flygsammanhang i övrigt ska tala engelska? Det skapar ju bara förvirring? Vad var egentligen anledningen till att en rutinerad SAS-skeppare jag råkade höra på radion i våras gick över till svenska för att förklara för tornet att det skuttade omkring två harpaltar på banan? Borde han ha hållit sig till engelskan? (Jag är rätt övertygad om att han faktiskt försökte prioritera säkerheten!)

    Jag säger som det brukar heta i engelska domstolsserier (på engelska!): I rest my case!
     
  7. MickeP

    MickeP Ny medlem

    Om han var på arlanda, landvetter eller nån annan flygplats där det finns internationell trafik så, JA SJÄLVKLART.

    Det handlar ju om att hålla var och ens SA på topp och alla ska vara inom loopen. Det kan underlätta fruktansvärt mycket för en ickesvensktalande besättning om man får sån information på ett tidigt stadium... Det gäller att skapa sig en bild av hela trafiksituationen och inte bara lyssna på anrop till en själv, vilket är omöjligt om det pratas nån slags rotvälska på frekvensen... Man blir lätt passiv och skiter i att försöka hänga med.

    Jag tycker definitivt att vi ska snacka engelska om vi vet att det finns en engelsktalande på frekvensen..

    ...Om han gjorde en turn around i Umeå sent på kvällen och inte hade hört nån på frekvensen senaste 10 minutrarna och det sitter en mysig kille och dricker kaffe i tornet, vafan kör på svenska!


    Sa jag emot mig själv nu?
     
  8. TOC

    TOC Ny medlem

  9. Kalle

    Kalle Medlem

    Notera gärna att språket engelska och flygengelska inte är riktigt samma sak. Flygengelska är faktiskt att anse som ett eget språk, med egna uttalsregler och gramatik.

    Flygengelska är ju baserat på engelska men den som har intentionen att tala riktig engelska i flygradio riskerar missförstånd och kan då bli en säkerhetsrisk.

    Min egen, högst personliga åsikt är att vi på småflygplatser med endast svenskar som flyger omkring, mycket väl kan använda oss av vårt eget språk. Om någon stackars utlänning förirrar sig in på frekvensen är det ju av säkerhetsskäl en god idé att övergå till flygengelsk standardfraseologi, eller hur?
     
  10. stellann

    stellann Aktiv medlem

    Ärendet börjar väl bli uttjatat vid det här laget, och jag håller helt med dig Kalle, den situation du beskriver borde nog oftast innebära att man pratar engelska på frekvensen. (Givetvis pratar man engelska med den utländske piloten/maskinen).:)

    Kom dock ihåg att man såvitt jag vet inte kräver att en svensk pilot ska behärska engelska(?). På många små flygplatser utan torn åker det omkring piloter som aldrig varit i närheten av att flyga utomlands och (faktiskt!) har ytterst rudimentära kunskaper i engelska från en skoltid långt tillbaka i tiden. Även dessa piloter har rätt att använda radion så länge man befinner sig i Sverige.
     
  11. frazer

    frazer Medlem

    Diskussionen om svenska vs. engelska har nog funnits sen vi fick radio i våra flygmaskiner.

    För att göra det enkelt för mig själv så har jag satt upp några personliga riktlinjer för när jag skall använda de två språken:
    Engelska: När jag flyger på färdplan i kontrollerad luft, samt om något annat flygfartyg pratar engelska i min närhet.
    Svenska: Stjärtsvängen och lokala flygningar då alla i varvet pratar svenska.

    Har ett ganska dagsfärskt exempel på situation då val av språk kan vara en stor säkerhetsrisk. Det är tre helger sen nu, och det var fly-inn på Söderhamns flygfält. Vädret var mycket nära VFR-minima och alla flygplan börjar ankomma fältet. På lång final (oklart hur lång eftersom det uppstod ett otal missförstånd mellan pilot och AFIS) låg en Fokker 50, talandes svenska med AFIS-mannen. Jag närmar mig fältet, hör denne Fokker och pratar då även jag svenska. Dock kommer det strax efter mig en två-rote, där rote-ledaren inte pratar svenska (utan snarare engelska med brytning). AFIS-gubben pratar svengelska med roten, och svenska med mig och Fokkern. Det var som uppbyggt för missförstånd! När roten dessutom tog fel på höger och vänster i trafikvarvet (meddelade att man låg på vänster bas, när man låg på höger bas). Som tur var löste det hela sig, eftersom jag valde att ta avstånd från fältet tills Fokkern var säkert på marken, samt att roten till sist fick syn på mig. Men det kunde lika bra ha gått bra mycket sämre!

    I det här fallet anser jag att AFIS-tjänstemannen borde börjat prata engelska med samtliga på frekvensen, förutom om han märker att någon inte kan engelska, och isf hjälpt till att informera övriga kärror om trafikläget.
     
  12. Kalle

    Kalle Medlem

    Fast jag har för mig att det är den anropande stationen som väljer språket... :p
     
  13. frazer

    frazer Medlem

    Det är det, dock bör TL kunna byta eller föreslå byte för att främja flygsäkerheten. Vet inte hur regelverket ser ut, men i praktiken skulle det vara en bra grej.
     
Laddar...
Liknande trådar
  1. Robert
    Svar:
    11
    Visningar:
    2,752

Dela sidan