1000 knots closure

Diskussion i 'Café Flygfyren' startad av Martin, 21 November 2006.

  1. Martin

    Martin Ny medlem

    Hej

    Jag håller på att översätta en film till svenska och det finns en scen med två flygplan som pratar på radio med varandra.
    En av replikerna är_
    – You’ve got a 1000 knots closure, Mav He’s coming right at us.

    Hur ska det översättas. Är det 1000 knop. Är det en 1000 knops låsning. Vad är det som säger?
    Tacksam för hjälp.

    / Martin
     
  2. cheetah1

    cheetah1 Ny medlem

    1000 knots closure betuder att fiendeplanet i filmen (Top Gun väl?) kommer mot planet det utspelar sig i med 1000 knop. 1852 kilometer i timmen.. :p Småfort..
     
  3. Patrik

    Patrik Ny medlem

    är det inte att de närmar sig med 1000 knop. Flyger mot varandra då blir det 500knop per flygplan eller tex 420knop o den andra 580knop.
     
  4. Martin

    Martin Ny medlem

    Tusen tack!

    / Martin:)
     
  5. cheetah1

    cheetah1 Ny medlem

    Det var precis så jag menade... :tupX2
     
Laddar...

Dela sidan