Checklista för ATC-terminologi

Diskussion i '090 Flygradiotelefoni' startad av Axelaxe, 26 April 2020.

Bevakare:
Den här tråden bevakas av 6 medlemmar.
  1. Axelaxe

    Axelaxe Ny medlem

    Hej!

    Har alltid haft lite "terminologi-skräck" att säga fel till ATC. Så har sammanställt bifogad checklista baserad på officiella EASA material, detta då FAA är rätt anorlunda i många avseenden.

    Släng gärna ett öga och kom med feedback om jag missat något. Jobbar även på en IFR checklista.

    En funderingar jag har dock, vad är korrekt terminologi för att att checka in med Sweden Control och få Flight Information Service?

    Har hört lite olika "SE-ABC at Sjöbo, 1500 feet, checking in" Eller "Requesting Flight Information Service" etc.

    Sen svarar oftast ATC" SE-ABC, no reported traffic" etc..

    Min förståelse är också att när man checkat in, måste man informera dem när man byter frekvens?
     

    Bifogade filer:

    • Gillar Gillar x 1
  2. Per D

    Per D Medlem

    Såna häringa saker som t.ex. ”with you”, ”checking in” får nog anses vara diskurspartiklar som man bör lämna på backen. Flygslang av typen ”no joy”, ”...in the box...” etc. kan man också undvika.

    ”...requesting traffic information...” tror jag är ok.
     
    Senast redigerad: 26 April 2020
    • Håller med Håller med x 1
  3. Larscho

    Larscho Moderator

    Du måste ju berätta för dem vad du vill och då brukar jag säga: ”...request traffic information”. Allt annat som inte är en begäran eller liknande bör man skippa.
     
    • Gillar Gillar x 1
  4. Christoffer

    Christoffer Ny medlem

    Jag brukar hålla mig till en denna enkla "grundregel" och den fungerar i väldigt många fall när man ska prata med ATC.
    Vem du är (SE-ABC), vart du är (DUNKER 1500ft), vad du vill (Request traffic information). Håll det så enkelt som möjligt. Som ovan sagt, skippa saker som "in the box" osv..
     
    • Gillar Gillar x 1
  5. Dahlbäck

    Dahlbäck Aktiv medlem

    "...för information", eller "...för trafikinformation" och motsvarande på engelska brukar funka som begäran/svar på vad man vill.
     
  6. BosseB

    BosseB Aktiv medlem

    Och man blir heller inte nedskjuten om man råkar säga lite fel :)
     
Laddar...

Dela sidan